"gabacho" (gah-BAH-cho)

Webmaster: TJHombre
[ New Account ] [ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Threaded Board ] [ FAQ ]

Posted by RickFeliz on January 18, 2001 at 07:12:15:

In Reply to: On a related note . . . posted by Pop on January 18, 2001 at 06:27:30:

"Other old slang terms for Anglo-Saxon foreigners include "bolillo" (boh-LEE-yoh), a kind of French bread, and "gabacho" (gah-BAH-cho), which was originally French for "bad act", then came to mean "Frenchified", and, finally, any Anglo foreigner.

Another explanation of the use of "gabacho" to mean a foreigner is that it is an adaptation from the word "gabacha", which means "apron." When Mexican men noted that foreign men often helped their wives in the kitchen, something a Mexican male wouldn't dream of doing, they began calling such men "gabachos" or "aprons."

NTC's Dictionary of Mexican Cultural Code Words by Boye Lafayette De Mente

Regards,
RickFeliz

Follow Ups:

Post a Followup

Name:
Password:
E-Mail:
Subject:

Comments:

E-mail me when this message is replied to


[ Follow Ups ] [ Post Followup ] [ Threaded Board ] [ FAQ ]