By Penitent on Tuesday, April 09, 2002 - 08:42 pm: Edit |
Ever wondered how you read Russian? It turns out that just because the alphabet is cyrillic doensn't mean it doesn't share many of the same basic vowels and consonants along with many alike-sounding words.
With this in mind I decided to try to make a small glossary of the most common hobbyist's terms so that you guys won't be put off by trying to read the ads!
By Penitent on Tuesday, April 09, 2002 - 08:45 pm: Edit |
For more help, check out this link:
http://www.pbs.org/weta/faceofrussia/reference/cyrillic.html
By book_guy on Tuesday, April 09, 2002 - 09:15 pm: Edit |
gospofa = Ghospoda, which is Russian for Lord or Master (in nominative), hence "dominate".
I think. Anyone, anyone?
By Penitent on Wednesday, April 10, 2002 - 05:56 am: Edit |
Thanks b-g. Anyone else with ideas on any of the other unidentified such as "dve podruschki," "novoslobodskaa," "vyesd," "rabyna," etc?
At least one of you guys must have studied russian in high school or thereafter. Can't think of a better or more stimulating subject to freshen up that old knowledge on!
By Explorer8939 on Wednesday, April 10, 2002 - 11:19 am: Edit |
Dve podtrushki = 2 female friends, I believe, as in lesbis.
Novoslobodskaya = a metro station by that name in Moscow.
Vyesd means 'take out' like when you order 'to go' from Mcdonalds. You have your choice with the girls, you can do them in the apartment, or take them to your hotel for an additional charge. Take the apartment.
An important work is Uslugi, which means the services offered.
"belorussia" in this context is the metro station by that name in Moscow, as well.
Ra
By Hombre on Wednesday, April 10, 2002 - 11:48 am: Edit |
Here's the original Word document that Penitent put together in case anyone wants to print it out.
![]() read_russian.doc (29 k) |
By Tjcazador on Thursday, April 18, 2002 - 01:32 pm: Edit |
Rabyna is slave. Gospodin is a term of address used before the revolution for a gentleman. during years afterwards it would mark a foreign visitor to the USSR i.e paging "Gospodin Smith" It may be making a comeback to replace tovarich, comrad with i.e senor or Mr.