Books to Learn a Little Portuguese
ClubHombre.com:
South America:
Brazil:
Advice/Questions/Commentary:
Portuguese:
Books to Learn a Little Portuguese
|
Subtopic |
Posts |
|
Updated |
 | Archive 01 | 50 | |
2005/09/05, 07:28 pm |
By Ee2002 on Sunday, March 27, 2005 - 02:20 pm: Edit |
Gr8tr
The how to say anything in port book is great the author is Ron Martinez.This book covers almost any situation(no sex)when trying to communicate.If you have time at the airport(especially GRU in SP)pick one up at the airport bookstore for about $50r($15-20us) or at any book store in Brasil.The girls love the How to say everything in english version.I gave a couple away as gifts.
I've never tried pimsleur,but some books that I found helpful in building my port vocab like the 501 port verbs book.I've found that learning to congrugate the verbs in different tenses and what they mean made a big difference in understanding what was being said and for clearly conveying what your trying to say.I've heard dudes speaking port using wrong verb tenses and it sounded awful,but in the end as long as the girl gets the msg thats what counts.Sonia Portuguese.com grammer book is probably one of the best books that I've brought($30).This book covers almost everything about Brazilian Port.It's divided into different chapters and explains and gives good examples to help you understand each subject.It also explain whats spoken and written only in Brazilian port.A lot of books out there Ive seen don't always cover the differences.I got that book online thru her website.
Another book Which was pretty good was Modern Port by Mario Perini.I got that one thru Amazon.com,kinda expensive though($50).Its talks about the way Native Brazilian actually speak compared to the correct/written version,not slang either.It might be a little too much info and hard to follow,if your beginning,but its good.Port 10 mins a day is a great book to begin with for about ($20) at any book store(LA).
The children books at the brazilian book stores are pretty cool too,with the pictures and eng/port words.I bought one for about (50R)=$20us.
I've tried the Barron's mastering Port tapes/books,but for some reason have been too lazy/busy to sit down and do the book and tape thing.But its pretty good for pronunciation and when you look through the book it explains a lot about the different verb tenses.But I really enjoy looking up all the important words that I might use or be helpful in the dictionary.That has helped build up my vocab bigtime.I always look up new words that I hear down there and highlight them.It really throws these girls off when you use words that they don't expect a non port speaker to use.
Also try not to put too much in what these girls tell you about your port being good.I've met garotas who when all I said was Oi or tudo bem and all in the sudden "You speak very good Portuguese".lol.
Although I don't study as much as I should,with the combination of books and just listening/talking to the garotas I've been able to pick up a lot of Port.I'm far from fluent or good,but can hold a halfway decent conversation with the garotas who dont speak any english.I personally prefer the non english speakers,to help me practice more and sometimes they have better attitudes then the english speaking girls.I also rarely have any problems with negotiating or getting my point across due to language barriers.Trying to fully understand whats being said is more of a challenge since I don't hear or speak Port when I'm in the U.S. Gotta get used to hearing it spoken more and of coarse the slang.But if spoken clearly and slow I do alright.Unfortunately here in LA,its hard to find a port coarse in the colleges and movies(DVD)with port subtitles.I just checked Craigslist and did not find anything in LA.
But it seems like the best way to really become fluent is total immersion in Brasil.Unfortunately,thats not much of an option for most of us,so in the mean time this will do...Just my experience in a nutshell, hopefully it helps someone...Late
I love this Pimsleur. Sofar I haven't found anything that would be useful in a Terma conversation. I found The book “Hot! International: Love and Sex in Seven Languages” by David Appell referrenced in Bwans Dik's Guide, but it's $224! Besides I really need the audio simular to Pimsleur. Anyone know of something like this? Anyone want to generate some audio files to do this? I think it would be really helpful.
By Sandman on Wednesday, August 31, 2005 - 07:21 am: Edit |
Bluelight-PM me. Have something that just might interest you
By Laguy on Wednesday, August 31, 2005 - 08:01 am: Edit |
Where is Hot! . . . $224? Assuming I am remembering correctly, it is a small paperback that retails for around $10, although it may be out of print.
(Message edited by LAguy on August 31, 2005)
By Sandman on Wednesday, August 31, 2005 - 08:59 am: Edit |
It is out of print but was available (maybe not anymore) through Amazon UK for about L16 plus shipping. I found it very dificult to use with 7 different languages to search over and many of the phrases were not Brazilian Portugues.
If anyone is interested, I have taken the more salient words and phrase, translated them into Br. Portugues with phoenetic examples, broken them down into 4 PDF files (G, PG17, X and XXX) plus included about 11 pages of Rio Slang and more pages of street language.
PM me for details.
Wow...I did a search using bookfinder.com (search for used books for sale) and found 2 copies of Hot! International selling for $214.90 and $224.95. (see also http://www.bestwebbuys.com/Hot!_International-ISBN_1885948174.html?isrc=b-search). Holy shit! Anyone want my copy for a mere $200?
Just kidding. But given that it's out of print, someone should scan the sucker, save it as a pdf, and post it somewhere for all to have. The publisher seems to be out of business.
That is totally unreal. I traded a copy for a session about 2 years ago and thought I had gotten the better part of the deal. Now I have to admit the copy I traded had seen it's better days, but it did have all of my favorite requests paperclipped. Thankfully, I still have a copy which is still in good shape. Although the last time I pulled it out at L'uomo, the girl told me it was a very bad book and should not be used to learn Portuguese. Go figure.
CG
I donated my extra copy for the auction for Brenda (the daughter of a 4x4 garota who was murdered) and it fetched $50. I thought that was good. Looks like we both got screwed, CG (well, yes, you did in fact get screwed). I remember that battered old copy of yours providing lots of amusement for the girls in 4X4. I guess I'd better keep my copy under lock and key (but not in a safe in Copa...).
By Hemp on Wednesday, August 31, 2005 - 07:52 pm: Edit |
Hey Bwana I seen CG copy of the book and it was in terrible shape as ALL the pages were "stuck" together. How did that happen I wonder? - Hemp
By Roblaw on Wednesday, August 31, 2005 - 08:38 pm: Edit |
I used Pimsleur and if you speak portuguese then you know what's up. Some of the few "bad" words are easy to picky up. Pimslear has 90 30 mintute lessons and half way through you can communicate almost anything you want. Things like where are from, how old are you, how long have you worked here ect. are great but don't expect honest answers. The truth is when you understand the language you understand these girls DON'T speal of much more than the following: guys; family; Novelas; music; cloths and typical girls stuff. And BEWARE these girls know each other. They are all "collegues" and they talk and are very turf oriented. They stand in the same places in Help and the Thermas; have the same lines; and understanding just a little Portuguse goes a long long way. But BEWARE, if you undersatnd too much, the fantasy fades away and you hear of how they cleaned houses for food; lived without electricity; can't provide unless they work the "at night" and have from one to four children being taken care of by their mother or sister. Pimsleur works in a short time, but now that I understand the language there is no going back to the first days when Gustoso was a word said with passion that ment something good. Now I know it means "I like this ir you." But is it real? Or just a fantasy for them as well as you? Remember in the Thermas a girl has sex with as many as six guys a night! And that's not talking about any day time activity. So language isn't important it's the same with every customer. In Help, the most a girl off season does is two guys, typically one, and maybe the same guy for a week! Carnival is different and the numbers can get much higher. But think if you're only doing one hour tricks in a therma there's not much language needed. If you spend a week with a guy, then the interest and thus language goes much deeper but then again only to the extent of a Brazilian lower class woman, which is about 85% of the country. They read, they know their game, they know Rio, they know the other girls and the regular guys but after that the depth of their knowledge is rather shallow, which is why a little language goes a long long way in Rio.
By Laguy on Wednesday, August 31, 2005 - 08:44 pm: Edit |
Thank you Roblaw for your illuminating comments on the subject of this thread "Books to learn a little Portuguese."
By Roblaw on Wednesday, August 31, 2005 - 09:13 pm: Edit |
I know I went off topic . . . but learning Portuguese is learning about Brazil . . . the two are linked and for the readers her there is only one purpose to learn the language: enjoy the experience more but I'm not sure learning what these girls are saying does anything but remove the fantasy.
But of course when you speak Portuguse another world opens up!
Where do they speak "Portuguse"?
By Dood on Thursday, September 01, 2005 - 06:19 am: Edit |
And what the hell is a "therma"?
You guys are tough...
A "therma" is the singular feminine form of thermos. It's something you drink from. I thought you spoke Portuguse, Dood!!!
ps, it's "gostoso," and it's one of those Portuguese words that's quite rich in various meanings, depending upon the context.
pps, it's "Carnaval"
Hemp,
CG told me the pages were stuck together after he loaned it to you, which is precisely why he immediately traded it for a session.
By Hemp on Thursday, September 01, 2005 - 07:43 am: Edit |
Bwana you do realize CG's nose is about the size of his tongue, that's why the girls call him Pinnochio. OK I do admit I borrowed it once and had a minor accident due to the heat of the moment. Who do you believe Bwana? - Hemp 
By Dood on Thursday, September 01, 2005 - 08:16 am: Edit |
So how does one pick up girls with a thermos 
Hemp-
Who do I believe? I believe you just confessed to the crime. And you sure seem fond of that masturbating smiley...
Dood-
I prefer to pick up girls with a thermas...I don't want any masculine equipment on my garotas. You'll find plenty of them in any termas.
Well at least now I know why the girl at the sporting goods store looks at me funny when I ask where I can find the Termas.
By Hemp on Thursday, September 01, 2005 - 10:35 am: Edit |
Bwana / Corto Gringo - The thought for the day - 
By Laguy on Thursday, September 01, 2005 - 11:51 am: Edit |
I was wondering when GCL would re-appear.
Well Hemp, any day you have a thought is a red letter day, no matter what the thought. 
By Catocony on Thursday, September 01, 2005 - 08:53 pm: Edit |
I haven't seen Hemp in five days, and I'm real happy about that 
By Roblaw on Friday, September 02, 2005 - 03:50 am: Edit |
Thanks for the spelling corrections . . . really helps out a great deal (didn't think this is a spelling bee?) . . . Gustar is the verb, has many tenses as I'm sure you know and of course many meanings and is very important because it is used as a connecting verb as in "Euo gosto ir con voce" or "Voce gusta ir con meu hoje noite?"
By Roblaw on Friday, September 02, 2005 - 04:37 am: Edit |
And my spelling sucks in English too . . . thank god for spell check!
Need to keep working on that spelling (and grammar). The verb is "gostar." It's "Eu gosto de ir com você" (I like to go with you). But more typically you would say "Eu gostaria de ir com você" (I would like to go with you). And in the second instance it's "Você gostaria de ir (or more likely "vir" or "ficar") comigo hoje a noite?"
Yep, lots of tenses: 10 in the indicative if you count all the compound tenses, and six in the subjuntive voice. Not the easiest of languages to learn from a grammatical standpoint.
By Hemp on Friday, September 02, 2005 - 08:54 am: Edit |
Cat u mite cee me toeday at 5x4. I havee hed problams wth me visiun becaose of alle tha Viarag. I hop it gats batter sooon. cee yu toeday maybeee. - Hamp 
By Hemp on Friday, September 02, 2005 - 09:13 am: Edit |
Cat - 1 mare thinge - plaese moke cure I pick blonda and knot brunotte pleaze. OK- Thnks - Hemp
Hey, I heard that Hemp's vision has gotten so bad due to the Viagra that he tried to session with Donald last night.
I've been downtown five times already this week (twice on Monday, don't ask), so I'm taking it easy on this rainy Friday. Actually, this is the first rainy day for me in Brasil since last November, so after about 28 dry days, a rainy day isn't too bad.
Roblaw, here's a hint - if you're going to try and give advice to people on how to speak a language, maybe spelling your words correctly would make it more effective and efficient? In fact, it would be a good thing if you stopped trying to be helpful, because you're not at all proficient in what you're attempting to help with.
Hemp, I have discovered several new blondes this week, including a small blonde unit at that place we don't talk about. A most excellent little garota vacuum cleaner she is, she's new to Rio but worked termas in Belo Horizonte for a while.
Oh, and Hemp? I'm still kicking out a good 3-4 pops per day, sem Viagra/Cialis. Pure willpower and lots of fluids will do the trick.
By Roblaw on Friday, September 02, 2005 - 01:54 pm: Edit |
So when I translate perfectly I'm not helpful because I don't spell perfectly? Or I try to give my opinion on why a Brazilian woman feels isolated in what I thought was Itay, I'm not being helpful?
As far as ver and ficar: ver is a hard verb because it is irregular . . . ficar's a great verb and as you know it means "to stay." It can also be used is very simple commands as "Fica Calma" (again spelling) as in stay calm!
Ver would mean do you want to see me tonight which is more of an American view point. It is my opinion but do with working girls I think it's beeter to ask uf they want to go home with me.
For a date . . . see me . . . girls use stay wwith me but perosnally I'm not a big fan becuase it means something different to working girl who says "do you want to stay with me tonight?" As in do you want my company tonight, which implies is it me or another women tonight?
And yes the language is complex and quite interesting as I learn more and more . . .
"Vir" not "ver." It means "to come" (not to have an orgasm). As in, Would you like to come with me (Você gostaria de vir comigo?). Using "ver" would make no sense, as it (Vc gostaria de ver comigo a noite) would translate to "Would you like to see with me tonight."
The verb "ficar" has nuanced meanings, and adolescent Brasilians use it as an invitation to hang out and make out. "Vc quer ficar comigo? is an invitation to hook up for the night, not necessarily involving sex, but assuredly involving most everything short of that. If you use the term with a GDP, or she with you, there's no confusion about what is meant.
And you may have noticed that the most irregular of the irregular verbs include many of the most frequently used verbs, such as ver, vir, estar, ser, ir, fazer, dar, ter, querer, dizer, etc. Crazy, but that's Portuguese.
Roblaw, you stupid motherfucker - if you are translating something but not spelling it correctly, you're not translating a fucking thing.
By Dood on Friday, September 02, 2005 - 09:07 pm: Edit |
Damn.. props to bwana... I got so pissed off at RL thinking he knew what he was doing I couldn't respond.
And as usual, 100% Corrct.
Now i'm going to fuck my thermas
(Message edited by dood on September 02, 2005)
If we can pause from RL's hijacking of this thread
I'll add something that has worked well for me. I have Lonely Planet's Portugese phrasebook. It's small and you can carry it with you at most times. I have put some yellow stickies (3M type your sicko's) on the early pages so that I have a quick reference for the pronoun page, verb conjugation page, menu decoder...
This way anytime I need to do even a simple conjugation that I can't remember I look it up and with enough repetition teach myself.
The book isn't perfect, but it has helped me.
By Hemp on Saturday, September 03, 2005 - 07:23 am: Edit |
"Hey, I heard that Hemp's vision has gotten so bad due to the Viagra that he tried to session with Donald last night." quote from Bwana
************************************************
Bwono - she siad heer nome wos Donna ? 
By Laguy on Saturday, September 03, 2005 - 07:32 am: Edit |
What the phuck is gonna on with za spieling in this shed?
Hemp,
So was "she" good? I heard you took "her" to the supersuite. Didn't the cigar give it away, or did you think it was a dildo ala Bill Clinton?
Your pal,
Bwana
By Hemp on Saturday, September 03, 2005 - 10:18 am: Edit |
Bwomo - Soper Sweett of coarse! Twas thet a cagar? I thhoght it twas her daldo. Dunno no if goood nor knot I pullleed a Sweetmesquite and felll asleeep? 
By Dood on Saturday, September 03, 2005 - 12:12 pm: Edit |
"cagar" hahah
"to take a shit".. literally..in portuguese..
By Hemp on Saturday, September 03, 2005 - 12:19 pm: Edit |
Dood - my vision has gotten better in the last hour so I am heading to Solarium with Sweet and some guys. I sure wish you and Bwana could make it! Hey "Key- Chave" I'll tell all the Garotas you will be CUMMMMING soon. - Hemp 
I have found a relatively new book (2000)Entitled "Portuguese in 10 minutes a day" from Bilingual Books - author Kristine Kershul. This is a great book for those who are new to the language or those who have worked with Pimsleur who can not write or read the language well. The book is written and explained in English in an elementary style (my other textbooks are in portuguese which can be difficult to understand at times ). Personally, the best part are the stickers of items to help build vocabulary. My apartment is scattered with yellow stickers everywhere but it has made building my vocab a lot easier. THe cost of the book is $19 bucks.
By Gr8ter on Thursday, December 01, 2005 - 07:44 pm: Edit |
that is a cool book, i used it a little and my portuguese professor in the USA recommends it. also great is the "how to say anything in portuguese".
By Laguy on Friday, December 02, 2005 - 01:23 pm: Edit |
I also like "Portuguese in 10 minutes a day" and recommend it. It is a good supplement to Pimsleurs.
One word of caution though. Their pronunciations sometimes are way off (and since it supposedly teaches Brazilian Portuguese, I don't think the problem is it is based on Portuguese as spoken in Portugal). So learn the pronunciations from Pimsleur or some other source, and use Portuguese in 10 minutes a day to increase your vocabulary and reading skills.
(Message edited by LAguy on December 02, 2005)
I've had a hell of a time keeping those stickers stuck to my cat (gato, garra, cauda, pele). I might have to staple them to the little fucker.
By Laguy on Friday, December 02, 2005 - 07:02 pm: Edit |
As a dog lover, I am all for stapling cats given any opportunity. Go for it!
It worked, but you should have heard the little guy yowl. You'd have thought I was killing him!