By Xenono on Sunday, July 13, 2003 - 09:26 pm: Edit |
A little Portuguese time....
1. me, too - Eu também
2. but I can buy a beer - mas eu posso comprar uma cerveja
3. how much do two beers cost - quanto custam duas cervejas
4. what do you want to buy - o que você quer comprar
5. what can you buy - o que você pode comprar
6. I also want one - Eu também quero uma
7. What time is it? - que horas são?
8. It is 3pm - são três horas (são is they are so you are literally saying "they are three hours." I am hearing são as "some.")
9. It is quite late - é bem tarde (literally: it is well late)
10. it is late - é tarde
11. but later - mas mais tarde (try to say that one three time fast. Sounds like mas mice tar-gee)
12. later - mais tarde (mice tar-gee)
13. it is early - é cedo
14. it is quite early - é bem cedo
15. well later or early - bem tarde ou cedo
16. twenty - vinte
17. thirty - trinta
18. it is a quarter to twelve - são quinze para o meio dia (Is that one correct?)
By Badseed on Monday, July 14, 2003 - 07:53 am: Edit |
18. is fine, as long as you mean "noon" (Meio Dia) for "twelve". Also, "Para o" is usually shortened to "P'ro" as in "Sao quinze p'ro meio dia". Also you may here "faltam quinze p'ro meio dia" - (It) lacks 15 minutes untill mid-day, by which time you ay as well throw you Pimsleur CD's away and just get yourself a Brazilian girlfrined to learn from!
BS
By Catocony on Monday, July 14, 2003 - 09:59 am: Edit |
I just got back from the bookstore down by Dept. of State and noticed that they have two sections for Portuguese - Portuguese and Brazilian Portuguese. I picked up a set of CDs and books for regular and then a smaller set for the Brazilian dialect. Is Pimsleur Portuguese or Brazilian Portuguese? Other than mild dialect differences and some local words, is there much difference?
I learned Castillian Spanish and always have difficulties in Central America, not with reading and writing obviously but in using the local pronunciation of V's, C's, Z's and D's.