By Xenono on Wednesday, August 13, 2003 - 01:05 am: Edit |
Ding, ding, ding. Ding, ding, ding.
Last one, last one. I am now a Portuguese master. LOL! All the garotas are going to love me now because I can ask them how much, ask them their name, ask them how they are, ask them where they are from, ask about their mothers and fathers, ask what they want to eat, ask what they want to drink, ask them about a good doctor, ask them if we can study together, ask them when we can leave, ask them how many times etc. Ok, well maybe not. But it does feel kind of cool to head into my first Rio trip at least knowing a little bit of the language. And thanks to everyone for the encouraging and nice comments about me doing this. I enjoyed it, even though it sometimes was quite a bit of work. And a special thanks to Sabio and those others that helped and pitched in with words I could not get translated along the way. You contributions to this thread are greatly appreciated! I hope it continues to be a valuable resource for the board. So without further adieu, I give you my last installment of Xenono's Pimsluer Portuguese Unit I.
1. We speak about many things - nós falamos de muitas coisas
2. At our house - na nossa casa
3. I want to speak with your father - Eu quero falar com o sue pai.
4. Ihave to speak with my mother - Eu tenho que falar com a minha mãe
5. Wait just a moment - Espera (mo-men-cheen-yo) Meant to ask about this in the last chapter. They were saying something about adding endings but I could not find how to spell them correcly anywhere.
6. I am going to tell you tomorrow - Eu vou te dizer amanhã
7. Which are you going to see? - Qual você vai ver?
8. My teacher said that it is excellent - O meu professor disse que é excelente.
9. He saw it? - ele o viu?
10. Did you see it? - Você o viu?
11. I saw it - Eu o vi.
12. You didn't speak - você não falou
13. Well you have to see this film. - Bem você tem que ver este filme.
14. You have to help me - você tem que me ajudar
15. I don't know her - Eu não a conheço
16. The short one that lives close to here - A baixinha que mora perto daqui. (Deferred payment for mora, I still love it!)
17. The other one. The tall one - O outra. O alta.
18. You have to come with me - Você tem que vir comigo
19. That's agreed (That's alright) - Esta (certo)
20. You are going to come with me - Você vai vir comigo.
21. We are going together to the theater - Nós vamos juntos ao teatro.
22. There are many people - Há muito gente (Good ole Spanish coming in handy for the spelling of people. Translator had povos or pessoas for people)
23. What do you want to say? - O que você quer dizer? (Try to say that three times fast.)
24. You don't like people? - você não gosta de gente? (I swear de gente gets me tongue tied each time I try to say it. gee zen-te)
25. Certainly - Claro que sim (Correct? I got Certamente in the translator)
26. But you are stil going to help me - Mas você vai ainda me ajudar.
27. Someone has told me - Alguém me disse
28. That we have to go to the theater - Que nós temos que ir ao teatro
29. We have to wait - Nós temos que esperar
30. Today you have to do something - Hoje você tem fazer alguma coisa.
31. For someone that you know - Para alguém que você conhece
32. Someone that you know - Alguém que você conhece
33. And he wants to eat with us - E ele quer comer conosco
By Sabio on Wednesday, August 13, 2003 - 10:50 am: Edit |
um momentinho (a little moment), the diminutive form of "um momento".
"gente" is grammatically feminine, hence "muita gente". In addition to meaning people, you will hear "a gente" used to mean "we" ("a gente vai" means "nos vamos"). Very commonly used.
"claro" is correct.
Boa viagem, doutor Xenono.