By Tight_fit on Saturday, December 06, 2003 - 09:14 pm: Edit |
1. I want to invite you (plural) to my house. - Eu quero convidá-los a minha casa.
2. Do you know what time the film starts? - Você sabe as que horas o filme começa?
3. I think it starts at 5PM and ends at 7PM. - Eu acho que começa as cinco da tarde y acaba as sete.
4. The letter has to arrive before next week. - A carta tem que chegar antes da semana que vem.
5. I am leaving on an airplane next Monday early in the morning. - Eu vou embora de avião na segunda feira que vem de manhã cedo.
6. The plane departs at 6AM. That’s too early.- O avião parte as seis da manhã. Eso é cedo de mais.
7. That’s not important. - Não faz mau.
8. She is only going to be here until next week. - Ela vai ficar aqui só até na semana que vem.
9. Could you visit me on Saturday? - Vocês poderiam me visitar no sábado?
10. Could you come for lunch? - Vocês poderiam vir almoçar?
11. We would like to come for lunch on Saturday. - Nos gostariamos de ver almoçar no Sábado.
12. He went to lunch. He went to a restaurant - Ele foi almoçar. Ele foi a um restaurante.
13. Last month/year I went to Pôrto Alegre. - No mês/ano passado eu fui a Pôrto Alegre.
14. When did he leave? - Cuando ele foi embora?
15. To go away (to leave) - Ir embora.
16. You don’t say? (Don’t tell me) - Não me diga?
17. And he didn’t see you?- Y ele não o viu?
18. He didn’t see me. - Ele não me viu.
19. I didn’t see him. - Eu não o vi.
By Sabio on Wednesday, December 31, 2003 - 01:03 pm: Edit |
Hi, Tight_fit
Here are a few remarks. Some are simple crossovers from Spanish.
2. a que horas (not as que horas).
3. e acaba (not y acaba).
6. Isso (not Eso). Also, demais is one word.
7. Nao faz mal (not Nao faz mau). mal is a noun here that is pronounced the same as mau.
11. gostariamos has an accent on the i. The reason I mention it is that it affects the pronounciation by having the emphasis on the i, not the following a (which would be the default). Also, de vir (not de ver).
13. Porto doesn't have a hat accent.
14. Quando (not Cuando).
17. E ele (not Y ele).
By Tight_fit on Wednesday, December 31, 2003 - 11:33 pm: Edit |
Some of us never learn. I can't tell you how many times I doubled checked my spelling and yet the same errors get repeated. I shouldn't bitch because it's not costing me anything but I wish the translator sites that I use were better. It's such a hassle at times that I just write things out without checking them.